Lettera
mayúscula - minúscula
nome della lettera in spagnolo
Applicazione
Aa
un
Abir (per aprire)
¿Podrí a a brir l a puert a , por f a vor?
(Potresti [acceso: saresti in grado] di aprire la porta per favore?)
B - b
essere
Brincar (saltare)
El b urro b rincó de felicidad cuando vio las b ayas.
(L'asino sobbalzò di gioia quando vide le bacche.)
C - c
Ch - cap
D - d
ce
che
de
Cantar (cantare)
Me gusta c antar en el c arro a las c in c o, c uando voy a la c asa.
(Mi piace cantare nella mia macchina alle 5 quando vado a casa.)
Charlar (per chattare)
Ch arlamos mientras ch equeamos los ch eques.
(Abbiamo chiacchierato mentre controllavamo gli assegni.)
Decir (a dire)
Te d igo que d ebes d arme el d inero este d omingo.
(Ti sto dicendo che devi darmi i soldi questa domenica.)
E-E
F - f
G - g
H - h
io - io
J - j
K - k
Ll
ll - ll
Mm
N - n
Ñ - ñ
O - o
P - pag
Q-q
R - R
rr
Nessuna parola contiene la "doppia r" in spagnolo
e
efe
ge
hache
io
jota
ca
ele
doppia l
eme
ene
ene
o
pe
cu
erre
doppia r
Intender (per capire)
No e nti e ndo nada de e e so.
(Non capisco niente di tutto questo.)
Firmar (firmare)
¿Puede rellenar este f ormulario y f irmarlo, por f avor?.
(Puoi compilare questo modulo e firmarlo, per favore?)
Gustar (piacere)
A la g ente le g usta g ritar cuando está emocionada.
(Alla gente piace to urlare quando sono eccitati.)
Hablar (per parlare)
H ay dos h ermanos que saben h ablar español.
(Ci sono due fratelli che sanno parlare spagnolo.)
Ir (andare)
Ella neces i ta i ra la t i enda para comprar com i da.
(Ha bisogno di andare al negozio per comprare del cibo.)
Jugar (per suonare)
Los jóvenes quieren j ugar al fútbol.
(I giovani vogliono giocare a calcio.)
Chilometro (Chilometro)
¿Cuántos metros tiene un k ilómetro?
(Quanti metri in un chilometro?)
Leer (leggere)
L a mujer lee un l ibro diariamente.
(La donna legge un libro ogni giorno.)
llamar (chiamare [se stesso])
Io amo Roberto Garcia.
(Mi chiamo [acceso: mi chiamo] Robert Garcia.)
Mostrare (mostrare)
M e m ostró el m ostrador donde estaba el vaso.
(Mi ha mostrato il bancone dove si trovava la tazza [ora sconosciuta].)
Necesitar (a bisogno)
N ecesitamos salir ahora mismo.
(Dobbiamo andarcene subito.)
Ñoñear (piagnucolare)
Los ni ñ os de la se ñ ora siempre están ñ o ñ eando .
(I figli della donna piagnucolano sempre.)
Obbediente (obbedire)
Debes o bedecer a tus padres.
(You devi/dovresti obbedire ai tuoi genitori.)
Poder (poter/può)
No p uedo hablar mucho es p añol.
(Non riesco a parlare [acceso: non in grado di parlare] molto spagnolo.)
Querer (volere)
Q uiere q uitar la ropa mojada.
(Lui/Lei/Tu vuoi togliersi i vestiti bagnati.)
Pagliaccetto (rompersi)
(A ella) Se le r ompió un vaso, pe r o tiene ot r os.
(Ha rotto un bicchiere, ma ne ha altri.)
El Perro (il cane)
El pe rr o ladra cuando pasan los ca rr os.
(Il cane abbaia quando le macchine passano.)
S - s
T - t
u - u
V - v
W - w
X - X
Sì - Sì
Z - Z
es
te
tu
ve
doppia ve
equi
io griga
zeta
Sciabola (da sapere)
Pedro s abe hablar s iete idioma s .
(Pietro sa [come parlare] sette lingue.)
Tener (avere)
T ienes t res in t rumen tos .
(Hai tre strumenti.)
Usar (da usare)
Pu edes u sar mi cel u lar, si lo necesitas.
(Puoi usare il mio cellulare se ne hai bisogno.)
Vivir (vivere)
V i v o cerca de un v alle. _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_
(Vivo vicino a una valle.)
El Wafle (il waffle)
Esta noche queremos comer los wafles.
(Stasera vogliamo mangiare (le) cialde.)
Xerocopiar (da fotocopiare)
Voy a xerocopiar estos formularios.
(Ho intenzione di eseguire la xerox di questi moduli.)
Yuxtaponer (per giustapporre)
Las pinturas y uxtapuestas crean una sensazione nuova e moderna.
(I dipinti giustapposti creano un'atmosfera nuova e moderna.)
Zanjar (sistemare)
Pablo ha de z anjar el problema con la sua identificazione ante trabajar para la compañía. _cc781905-5cde-3194-bb3b-136bad-5cf58d_5 bb3b-136bad5cf58d_
(Paul deve risolvere il problema con la sua carta d'identità prima di lavorare per l'azienda.)
Le vocali (Las Vocales)
A - a, E - e, io - io,
O - o, U - u
Un Dicho (un detto)
A, E, I, O, U, el burro sabe más que tú. _cc781905-5cde-3194-bb3b-136bad5
(A,E, I, O, U, l'asino sa più di te.)
I Dittonghi (Las Diptongos)
ai -> c ai go (sto cadendo/cado)
au -> jaula ( gabbia)
ay -> hay (c'è/ci sono)
ei -> reinar (regnare)
eu -> Europa (Europa)
ey -> rey (re)
ia -> hacia (verso)
cioè -> cien (cento)
io -> rio (fiume)
iu -> ciudad (città)
oi -> oir (da ascoltare)
oy -> voy (vado/vado)
ua -> guanti (guanti)
ui -> cuidado (attenzione / attenzione)
ue -> luego (allora)
uo -> cuota (a pagamento)
Informazioni Importante: (Informazioni importanti)
> Á á, É é, Í í, Ó ó, Ú ú : Estas vocales con tilde (acento) NO se pronuncian diferente a las demás, simplemente tienen tilde (acento) para que el lettore sepa cuál silaba debe acentuar. (Queste vocali accentate non sono pronunciate in modo diverso, sono semplicemente accentate in modo da sapere quale sillaba è accentata quando si parla.)
> "B" e "V" sono così vicini nella pronuncia che durante l'ortografia dei nomi, un madrelingua spagnolo potrebbe chiedere di chiarire se è "B" o "V". Possono usare uno dei numerosi termini o frasi per chiarire: "be larga o ve corta", "be alta o ve baja", "be de burro o ve de vaca" o qualcosa di simile. "V" può essere indicato come "uve" [oobay], ma principalmente in Spagna e non nei paesi dell'America centrale e meridionale.
> "CH, LL e RR" erano tutte lettere originariamente separate fino a tempi più recenti e possono causare confusione in alcuni dizionari in cui Cinco sarebbe venuto prima di Chavo in ordine alfabetico.
> "C", proprio come in inglese, emette un suono "kah" quando posizionato davanti a "a,o, & u" come in carro [Karro], Cota [Kohtah], Cumplir [Koompleer] e un suono "Sss" quando davanti a "e o i" come in Cinco [Sinkoh] o Cero {Sayroh]. In Spagna il 'Ci' o 'Ce' farebbe produrre alla 'C' un suono simile al 'TH' inglese: Cinco [Thinkoh].
> "D" quando all'inizio di una parola suona molto come la "D" inglese, tuttavia quando nel mezzo di una parola suona come il suono inglese "TH".
> "G" suona in modo simile alla 'G' inglese, come nella parola Good, quando precede una 'a'; gato [Gahtoh], una 'o'; gota [Gohtah] o 'u'; gustar [Goostar], ma quando viene prima di una "e" gente [Hentay] o di una "i" girar [Heerahr] suona come il suono della "H" inglese.
> "H" è muto in spagnolo: hotel [Ohtell]
> "J" è simile all'inglese 'H': jabon [Habohn]
> "K" e "W" sono usati solo con il sistema metrico Kilómetro e parole importate come Karate o Walki-Talki.
> "Ll" e "Y" suonano come la "Y" inglese quando si trovano davanti a una vocale come yo-yo, ma possono anche avere lievi variazioni a seconda del paese. In alcune zone suonerebbe simile al jee in jeep detto leggermente prima della y: llamo {Jeeyamoh].
> " Ñ" secondo la moderna visione dell'alfabeto, questa è l'unica lettera che non esiste nell'alfabeto inglese. Suona come il suono "ny" pronunciato nella parola "canyon".
> "Q" suona come la lettera inglese 'K': quinto [Keentoh]
> "R" e "RR" producono il famoso suono trillato spagnolo. La singola "R" emetterà il suono trillato solo all'inizio di una parola, ma quando è tra due vocali suonerà come la "D" inglese ma più chiara e come la "R" inglese quando è davanti a una consonante.
> "X" suonerà come la "X" inglese quando viene dopo una vocale come in éxito [Exseetoh] e suonerà come la "S" inglese quando viene all'inizio di una parola come xilófono.
> "Z" suona come la "S" inglese tranne che in Spagna dove suona come la "TH" inglese.